Nasza Loteria NaM - pasek na kartach artykułów

Carlos Marrodán Casas gościem kłodzkiego Dygresyjnego Dyskusyjnego Klubu Książki

red.
fot. domena publiczna
W ramach działalności kłodzkiego Dygresyjnego Dyskusyjnego Klubu Książki zapraszamy 18 września 2019 r., o godz. 18.00 na spotkanie - z Carlosem Marrodánem Casasem, poetą, wybitnym tłumaczem literatury hiszpańskiej.

Syn hiszpańskich emigrantów, w wieku 3 lat wraz z rodziną przeniósł się do Polski i zamieszkał na warszawskiej Pradze. Ukończył polonistykę na Uniwersytecie Warszawskim, pracę magisterską napisał pod kier. prof. Artura Sandauera. W 1968 r. nakładem oficyny Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza i Korespondencyjnego Klubu Młodych Pisarzy przy ZG ZMW wydał tomik wierszy „Miejsca Pamięci" (w liczbie 1100 egzemplarzy).

Jeszcze na studiach zaczął tłumaczyć utwory pisarzy latynoamerykańskich i czytał je kolegom z wydziału. Zachęcony przez nich, zaniósł jeden swój przekład do warszawskiego wydawnictwa Państwowy Instytut Wydawniczy. W ten sposób w 1973 r. zadebiutował drukiem jako tłumacz, publikując mini powieść Maria Vargasa Llosy „Szczeniaki". Od tego czasu przełożył dziesiątki książek, m.in. „Zielony dom”, „Pantaleon i wizytantki”, „Gawędziarz”, „Pochwała macochy” Vargasa Llosy, „Niewiarygodna i smutna historia niewinnej Erendiry i jej niegodziwej babki”, „Szarańcza”, „Jesień patriarchy”, „Kronika zapowiedzianej śmierci”, „Dwanaście opowiadań tułaczych”, „O miłości i innych demonach”, „Miłość w czasach zarazy”, „Rzecz o mych smutnych dziwkach” Gabriela Garcii Marqueza, „Jutro, w czas bitwy, o mnie myśl”, „Serce tak białe” Javiera Maríasa, „Cień wiatru” Carlosa Ruiza Zafona (wspólnie z Beatą Fabjańską-Potapczuk), „Gwiazda daleka” Roberta Bolaño.

Tłumaczył też poezję meksykańskiego poety Octavia Paza i liczne sztuki teatralne, piosenki francuskiego barda Georges'a Brassensa i Katalończyka Lluisa Llacha. Pracował w redakcji „Nowych Książek", na iberystyce na Uniwersytecie Warszawskim, w ambasadzie hiszpańskiej. Od połowy lat 90. stały współpracownik (jako redaktor) wydawnictwa Muza SA. Marrodán jest (wraz z Markiem Łebkowskim) autorem książki kucharskiej Kuchnia hiszpańska, wydanej przez wydawnictwo Tenten. Nagrodzony przez polski oddział Instytutu Cervantesa za tłumaczenie powieści „Jutro, w czasie bitwy, o mnie myśl” Javiera Maríasa.

Zapraszamy 18 września 2019 r., o godz. 18.00 do Saloniku Prasowego Powiatowej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Kłodzku, pl. B. Chrobrego 1, Tel.:748657481

emisja bez ograniczeń wiekowych
Wideo

Strefa Biznesu: Uwaga na chińskie platformy zakupowe

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Polecane oferty

Materiały promocyjne partnera
Wróć na bystrzycaklodzka.naszemiasto.pl Nasze Miasto